Melartin, Erkki: Me kasvamme – Vi växa

15,00  incl 24% VAT

From 2nd score: 0.15 € /copy

Melartin, Erkki: Me kasvamme – Vi växa

15,00  incl 24% VAT

From 2nd score: 0.15 € /copy
Title of the work Me kasvamme - Vi växa
Translation in English We are growing
First words Me kasvamme Kalevan juuresta
Subtitle From the publication by Laulu-Miehet Male Voice Choir 2023
Performance marking Reippaasti - Lively
Year of composing 1899
Number of bars 42
Duration 1:45
Translator Forsman, K. V. or Roschier, Tekla
Poet / Collection Leino, Eino
Poets years of life 1878-1926
Year of writing 1899
Language Finnish, Swedish
Division of parts 2T3B
Number of voices 5
Solo voices No
Instruments No
Style Classical
Subject area Homeland
1st performance 26.4.1906 by YL Male Voice Choir
Recordings Spotify

Product additional information

Eino Leino’s poem Me kasvamme Kalevan juuresta (We Grow from the Root of Kalevala) from 1899 inspired Melartin to write an uplifting choir song. The Swedish translation comes from the pen of K. V. Forsman or Tekla Roschier. In his composition, Melartin used verses 2, 5, and 1 of Leino’s poem, respectively. The YL Male Voice Choir premiered the song on April 26, 1906. We Grow was chosen in 1926 as the great choir song of the Sortavala Song Festival, no doubt because of its strong message: without the support of each other and the desire to pull in the same direction “we collapse like a handful of sand”. Melartin’s sense of drama is unmistakable: carefully selected repetitions of harmonies and unison support the underlining of the text.

Eino Leinon runo Me kasvamme Kalevan juuresta (Vi växa på Kalevas fria strand) vuodelta 1899 innoitti Melartinin kirjoittamaan kohottavan suurkuorolaulun. Ruotsinkielinen käännös on peräisin K. V. Forsmanin tai Thekla Roschierin kynästä. Sävellykseensä Melartin käytti Leinon runosta säkeistöt 2, 5 ja 1 tässä järjestyksessä. Ylioppilaskunnan Laulajat ensiesitti laulun 26.4.1906. Sortavalan laulujuhlien suurkuorolauluksi Me kasvamme valittiin 1926 epäilemättä vahvan sanomansa vuoksi: ilman toistemme tukemista ja halua puhaltaa yhteen hiileen ”sorrumme niin kuin santa”. Melartinin dramatiikan taju on pettämätön: tarkasti valikoidut harmonioiden toistot ja unisonot tukevat tekstin alleviivauksia.

Matti Hyökki, translation Tytti Pohjola

Sources / lähteet: Poroila Heikki, 2017. Erkki Melartinin teosluettelo, Erkki Melartin Werkverzeichnis, Erkki Melartin Work Catalog. Honkakirja. ISBN 978-952-68711-3-4

Related products